腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

威尔士首都是哪个城市 威尔士是哪个国家

威尔士首都是哪个城市 威尔士是哪个国家 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。<威尔士首都是哪个城市 威尔士是哪个国家/p>

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(d威尔士首都是哪个城市 威尔士是哪个国家ǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 威尔士首都是哪个城市 威尔士是哪个国家

评论

5+2=